立體圖有多立體?

中文的「立體圖」一詞,可說是包山包海。光是寫出「立體圖」三個字,讀者腦袋裡肯定會閃過各式各樣的「立體」態樣。

1: 動畫製作手段是以三維向量來製作立體圖像,但最終呈現在使用者面前的仍是以平面顯示器

2: 玩家頭戴VR頭盔,享受虛擬實境裡的真實立體快感

3: Excel提供多種圖表繪製的立體圖表

在面對中翻英的時候,該怎麼翻譯才好?

1來說,動畫是3D向量製作,我會說: 3D (three dimension) image

2則是透過雙眼視差所產生的立體,我會說: stereoscopic image

3是圖表種類,用來表示圖表中的立體圖,我會說: 3D chart

 這當中最需要注意的是,立體的成因為何。比如說,用二維繪圖方法,仿製出三維視感的圖像,這樣的圖片我會稱他是二維影像,實際上也只能看到其中一個角度而已。倘若是透過多個三維向量建立出三維模型,在模型中可以自由旋轉觀看物件的各面向的視圖,我會稱他是三維物件(一般不想稱為三維影像,因為影像會落入一張image,至多稱之為三維模型影像)。比較崩潰的是,如果是三維模型中的三維物件的其中一個視角觀看到的影像,能不能叫他三維物件影像? 這邊就給過了吧,不然要叫他什麼?

 至於立體視覺(stereoscopic),查一下劍橋辭典的解釋:

stereoscopic: used to refer to films or pictures that are filmed or shown using a special piece of equipment that creates an image that looks solid and real

精確一點來說,stereoscopic的重點在於「立體視覺」,視藉由光影及人眼觀點形成的特殊立體視覺觀感(畢竟松鼠的眼睛應該看不出來所謂的立體視覺)。至於「立體視覺影像」的單張影像是不是需要三維製圖,或許可以不用就可以辦到。

以我個人的分類方式,倘若圖像中沒有三度空間的資訊來形成這個立體視覺,我只會稱他是stereoscopic image; 反之,若圖像中帶有三度空間的資訊,我會稱他3D image / 3D representation / 3D view

在撰稿過程中,如果是普通的三維態樣那還容易表達。有時候面臨層層影像堆疊而產生的立體視覺影像,或者是多張堆疊的三維模型影像,當中的單張影像該如何表達,需要仔細斟酌才不會用錯字眼。

留言

這個網誌中的熱門文章

淺談專利這個行業

事務所專利工程師的工作生態

專利的實質用途